Claudia Machado explica mais essa expressão idiomática do inglês.
“On top of that” é o “além de tudo” que usamos no Brasil (combina também com o nosso “como se não bastasse”).
Mas como nossa professora sempre diz, temos que tomar cuidado com a tentação de cair em traduções literais, pois elas costumam fazer sentido só para quem traduziu, com raras exceções 😏
Então mire-se no exemplo: “We missed the bus and on top of that it started raining” (Nós perdemos o ônibus e, além de tudo, começou a chover).
Lembre-se: o melhor a fazer é habituar o ouvido à expressão idiomática falada na língua original.
And good luck! 📚☀️🤩